忍者ブログ
Home > > [PR] Home > 任期2 > ヨグ、ヨグ、ヨーグルト

大陸性ステップ 旅と音楽。

旅や音楽の記録。

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ヨグ、ヨグ、ヨーグルト

職場の若者、S君が熱心に英語を勉強中なので、たまに英語を教えてあげている。先日、一緒に食事をしていた時のこと。

こちらではポピュラーな無糖ヨーグルトを食べながら、彼が、ヨーグルトのことを英語でケフィアと呼ぶと思い込んでいるようだったので、ケフィアはロシア語で、英語だとYoghurtだよ、と教えてあげた。

そのとき、S君が「Oh... Yoghurt」と呟きながら、何やら思いついたような素振りだったけれど、それきり忘れていた。

----


オウムとお医者さんのパッケージ


今朝、スーパーで買っている紙パック入りのВифидок(ビフィドク)ヨーグルトを食べながら、ふとよく見ると、


ヨーグルトって書いてある!?

でも、見間違いで、Yog'liligi(ヨグレレゲ)3.4%=乳脂肪分3.4%と書いてあったのでありました。ウズベク語で油のことをYog'と言います。それにしても、ヨーグルトにヨグレレゲって書いてあるのは、似すぎているので、ひょっとしてヨーグルトの語源ってこの辺の言語? かと思って調べてみた。

Wikipedia調べ
「ヨーグルト」という言葉は、トルコ語でヨーグルトを意味する「ヨウルト(yoğurt)」に由来する。ヨウルトは「攪拌すること」を意味する動詞yoğurmakの派生語で、トルコにおけるヨーグルトの製法を反映している。


やっぱり、トルコ語なんだな。ただ、Wikipediaは間違いが多いかもしれないので、念のためウズベク語ではどうかと思って、Yog'lamoqを引いてみたら、


ウズベク語だと、Yog'lamoqはそのままバターとか動物性脂肪を指す単語になるらしく、こちらのほうがもっともらしい。

現代のウズベク語では、殆どの場合ロシア語のケフィールという単語がヨーグルトを指すけれども、せっかく語源らしきものがこの辺に由来するのなら、ヨーグルトって呼んじゃえば?

(4/20 ちょっと修正) 
ウズベク語でヨーグルトは Қатиқ (Qatiq)、日本で習った単語なのに指摘されるまで完全に忘れていました(おはずかし)。あと、ヨーグルトでも通じるらしいです(コメ欄参照のこと)。

----

ちなみに、有名なトルコのオイルレスリング、ヤールギュレシ(トルコ語: Yağlı güreş)は、ウズベク語風に発音すると、ヨグレ クラッシュ(油まみれのレスリング)です。

PR
コメント
1.ヨーグルト チモラーシカさん (2013/04/20 18:19)

ブログでは はじめまして、です。

私の印象では、ウズ人には「ヨーグルト」そのもので通じます。
日本ではなんていうのという問いに答えると「あ、世界的に ヨーグルト、で良いんだ、ふーん」的な反応があります。
ケフィルは コーカサス系のルート、
ヨーグルトは おっしゃるようにトルコ系のルートで
伝わっているので
この国ではどちらも通じるのだと思います。

ですが、厳密には ケフィル(サラサラ系)と
キースリーマラコー(ブルガリアヨーグルト的な)は 別物で、
ウズベク語では KATUK といいます。
わたしはキースリーマラコー派です。

Re:ヨーグルト

こんにちは、カワイイblogいつも楽しみに拝見しています!

ヨーグルトでも通じるんですね!? 面白いですねー、今度誰かに言ってみます。
私が普段飲んでいるドロドロしたのは、それならキースリーマラコー/カッテクのほうです。
教えて頂きありがとうございます。

  • Taro
  • 2013/04/20(Sat.)

コメントを受けつけておりません。

カレンダー

10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

自己紹介

自閉な子供→ヒッピー→フリーター→IT会社員→ウズベキスタンで協力隊→無職→近所に就職。今後はたくさん旅をします。ときどき音楽の話題も。

タシケントの天気

Tashkentの天気

ブログ内検索

忍者アナライズ

カウンター

アクセス解析

フリーエリア