Теплоход "Академик Павлов" плыл в Индийском океане. Был сильный ветер, и один матрос, которого звали Валерий, почувствовал себя плохо. Он пошёл к врачу. Врач посоветовал ему отдохнуть и выпить таблетку. На теплоходе был обед, и вся команда пошла в столовую. Но Валерий не пошёл туда, а пошёл на палубу подышать свежим воздухом. В это время огромная волна накрыла теплоход и смыла матроса в море.
теплоход/ motor vessel
Павлов/ Pavlov
океан/ ocean
ветер/ wind
матрос/ sailor, madros
почувствовал/ feel
посоветовал/
отдохнуть/ rest
выпить/ drink
вся/ all, the whole
команда/ crew
палубу/ deck
подышать/ breathe
свежим/ fresh
воздух/ air
волна/ wave
накрыла/ cover
смыла/ wash off
アカデミックパブロフ号はインド洋を航海していた。強い風が吹き、1人のマドロス(ヴァレリーと呼ばれる)は気分が悪いと感じた。彼は医師の元へゆき、医師は彼に休養と投薬を勧めた。船内では昼食となり、すべての船員は食堂へ行った。しかしヴァレリーはそこへは行かず、デッキへ新鮮な空気を吸いに行った。そのとき、強い波が船を打ち、船員を海へ飲み込んだのだった。
Теплоход был ещё близко, и матрос поплыл за ним. Через некоторое время матрос увидел огромных рыб, которые плавали вокруг него. Это были акулы. Он знал, что акулы – рыбы осторожные. Если человек не делает резких движений, то акулы не нападают на него. Валерий поплыл медленно и осторожно. Акулы тоже поплыли рядом с ним.
船はまだ近かったので、マドラスは船に向かって泳いだ。少しの時間が過ぎマドラスは大きな魚に出会った(彼の周りを泳いでいる)。それはサメだった。彼は知っていた、サメ‐この魚は危険だということを。もしも人が慌てなければ、サメは人を襲うことはしない。ヴァレリーはゆっくりと注意深く泳いだ。サメもまたヴァレリーの隣を泳いだ。
вокруг/ round
акулы/ shark
резких/harsh
движений/movement
нападать/ attack
Когда на теплоходе узнали, что Валерий упал в море, теплоход немедленно поплыл обратно. И ещё 12 кораблей поплыли туда. Они услышали сигнал СОС с русского корабля.
船が、ヴァレリーが海に落ちたことに気付いたとき、船は急いで戻った。そして12艘の船もそこへ向かった。彼らはロシアの船からのSOS信号を聞いたのだ。
упасть/ fall
обратно/ back
кораблей/ ship
Через четыре часа команда увидела в море человека. Вокруг него плавали акулы. Его подняли на борт. Он был спасён.
4時間後、船は海に人の姿を見つけた。彼のまわりをサメが泳いでいた。彼はボートに引き上げられ、助けられた。
поднять/ Lift up
спасён/ rescue
Это был уникальный случай, когда человек четыре часа плыл в кольце акул.
これが、人が4時間サメの輪の中で泳いだという事故の話だ。
уникальный/
случай/ case, accident
кольце/ ring